A Joaquín y María
Out of the night that covers me,
Aquella llamada nos rescató...
...mucho calor, anocheciendo, vuestro jardín donde refugiarnos a vuestro lado...
...nos hablaste de "Invictus", nos hablaste de Nelson Mandela, de la película, me leiste el poema y yo me quede sobrecogida ante aquellas palabras que ya nunca olvidaré...
...al llegar a casa quise saber mas, y así leí que su autor el poeta Inglés Willian Ernest Henley (1849-1903) enfermó de Tuberculosis a los 12 años, años después la enfermedad había alcanzado su pie y los médicos le anunciaron que la amputación de pierna por debajo de la rodilla era la única forma de salvar su vida...
Años mas tarde ingresó en la Universidad de Oxford, pero fue en 1875 en su cama en un hospital cuando escribió el poema...
...sus problemas de salud no le impidieron vivir su vida de forma activa hasta su muerte...
Out of the night that covers me,
Black as the pit from pole to pole,
I thank whatever gods may be
For my unconquerable soul.
In the fell clutch of circumstance
In the fell clutch of circumstance
I have not winced nor cried aloud.
Under the bludgeonings of chance
My head is bloody, but unbowed.
Beyond this place of wrath and tears
Beyond this place of wrath and tears
Looms but the Horror of the shade,
And yet the menace of the years
Finds and shall find me unafraid.
It matters not how strait the gate,
It matters not how strait the gate,
How charged with punishments the scroll,
I am the master of my fate:
I am the captain of my soul.
*********
Fuera de la noche que me cubre,
Fuera de la noche que me cubre,
negra como el abismo de polo a polo,
agradezco a cualquier dios que pudiera existir
por mi alma inconquistable.
En las feroces garras de las circunstancias
ni me he lamentado ni he dado gritos.
Bajo los golpes del azar
mi cabeza sangra, pero no se inclina.
Más allá de este lugar de ira y lágrimas
es inminente el Horror de la sombra,
y sin embargo la amenaza de los años
me encuentra y me encontrará sin miedo.
No importa cuán estrecha sea la puerta,
cuán cargada de castigos la sentencia.
Soy el amo de mi destino.
Soy el capitán de mi alma.
"You are the captain of your soul" Lourdes
ResponderEliminarBellísimo poema, de una fuerza extraordinaria.
Gracias a tus amigos Joaquín y María por ese rescate en su jardín y a ti por compartir este poema maravilloso, una oda a la vida.
Un abrazo
Beatriz
El mejor comentario que puedo hacerte es...:
ResponderEliminarSIN COMENTARIOS.
Soy el capitan de mi alma..¡ hermosisimas palabras...más allá de éste lugar de ira y lágrimas..y no puedo contenerlas de verdad Lourdes.
ResponderEliminarUn beso y mucha fuerza ;-))
Sobrecogedor. Me apasiona y maravilla constatar el valor y la fuerza que hay detrás de cada persona... algunas, incluso que parecían débiles.
ResponderEliminarGracias.
Un abrazo.
Gracias por compartirlo. ¡Huele a íntima Victoria por todos lados porque eso es lo que es!
ResponderEliminarUn besazo enorme, C.
Precioso poema que nos anima a no decaer y a seguir adelante, me ha encantado leerlo contigo
ResponderEliminarTus amigos deben ser estupendos
Feliz fin de semana
Un beso
He visto la pelicula (en este pc no puedo poner tildes)en compañia de mis hijos y mi marido. Me gusto que mis hijos la vieran, para Pablo, el peque de 16 años, resulto ser algo "diferente", y eso es bueno, no crees??. Marcar la diferencia "en positivo" siempre es bueno, al menos asi opino yo.
ResponderEliminarGuardare ese poema en mi particular baul de cosas bonitas. Leer entre lineas es extraordinario.
Te dejo un beso grande, de esos que saben y huelen a "te quiero".
Pasa unas estupendas vacaciones y sonrie...siempre alguien lo notara, a que si??
Marisa.
El poema "Invictus" es todo hermoso. Y William E. Henley supo expresarlo con la mejor elocuencia poetica. (A mi me pasa como a Marisa, no puedo poner tildes). Hay en Invictus una exaltada alegria y hasta una fe plena de vitalidad, de afirmado optimismo. Es la poesia del corazon humano, siempre resurgiendo. Hay tambien, claro esta, un fondo amargo y aspero, pero es como si dijeramos, la energia de la vitalidad. Y tambien hay la fantasia envuelta en la nostalgia, de algo que fue o que esperamos que sea mejor. Y esta tambien el amor con ganas de emeger.
ResponderEliminarUn hermoso poema que me ha encantado leerlo.
Buena entrada Lourdes, un beso
PD. Siento no haber acentuado las palabras que debian llevar tilde, pero este cacharro me va fatal y me esta volviendo loco jajaja
Esos momentos en que tes conmueve algo que has oído o leído, lo comentas con un amigo/a y resulta que a él/ella le conmueve lo mismo que a tí y al mismo tiempo son como las burbujas del champán. No sé si eso se llama sintonía, o sincronicidad, o de otra manera. Pero están muy bien.
ResponderEliminar"Más allá de esta vida de ira y de lágrimas
no se cierne sino el horror de la sombra
y, sin embargo, la amenaza de los años
me encuentra, y me encontrará, sin miedo".
Bestial.
El poema es bellísimo. Además, tiene mucha fuerza. Además, transmite esa fuerza. Me la transmitió a mí, tambien a t,i, y desde luego parece que también a Mandela, que pasó 27 años en una celda de 2x2 para salir y ser capaz de liderar el cambio de rumbo de un país entero hacia la regeneración.
Por supuesto, todas las cosas tienen su pero. En este caso, la lamentable traducción del poema. ¿Qué es eso del abismo de polo a polo?¿ De polo norte a polo sur? ¿De helado a helado?¿ De Ralph Lauren a Ralph Lauren?